Pitkää päivää pukkaa, kun saksalaisten kanssa väännetään uusia palveluja suomalaisille asiakkaille. Koska olen ainoa suomalainen "kaksi-kansallisen" firman toimistossa joudun usein välikädeksi asioissa, jotka eivät oikeasti ole minun heiniäsi. Näin myös kai elämässä yleensä jos osaa jotain (esim. suomen kieli) jota muut ympärilläsi eivät osaa, vaikka sen kanssa toimivat...
Täytyy kyllä kiitellä sitä määrää tavaraa, jonka suomen viranomaiset ja yritykset pystyvät toimittamaan englanniksi. Huomattavasti enemmän kuin saksalaiset. Toisaalta sekään ei ole tarpeeksi. Englanti on LÄHES itseisarvo suomalaisessa firmakulttuurissa, mutta ei näköjään riittävän. Turhan usein tulee tilanteita, joissa ohjeet annetaan vain Suomeksi. Näitä voivat olla niin extranetit, XML-skeemat, nettisivut kuin jopa suurien yritysten graafiset ohjeistukset.
Muistakaa nyt toveri kauppatieteilijät, että englanniksi kirjoittamalla suurinpiirtein 5000 kertaistaa potentiaalisen asiakas- ja toimittajakunnan!
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
3 kommenttia:
Suomella on pärjättävä.
Saksan kieli on todella kätevä Saksassa! Asiakkaita ja kavereita riittää. Englannissa tietysti englanniksi!
Kommenteista päätellen Euroopan talouden yhdentyminen on vaikea ellei mahdoton tehtävä... :) Kääntäjät vaan hommiin.
Lähetä kommentti