Saatiinpa hyvät naurut taas toimistolla.
Kaikkihan alkoi siitä, että jouluna tehtiin iskän kanssa vaihtarit puhelimien suhteen. Iskä kun halusi kalenterin, ja mulla oli vähän turhaan kaksi hyvää puhelinta. Noh, täällähän on sitten naureskeltu Suomalaiselle, jolla on joku vanha muoviromu.
Tänään tämänlaisen leikkimielisen sanailun aikana esittelin, että minunpa kännykässäni onkin taskulamppu. "Ficklampe!" Siitäpä sitten vasta nauru irtosi. Ficklampe oli juurtunut päähän Syndalenin pimeissä metsissä ruotsia puhuessa, ja koska aivoni eivät pysty erottelemaan ruotsin ja saksan kieltä toisistaan, tuntui se varsin luontevalta sanalta. Ja siitäkös naurunremakka syntyi.
Vai on sinulla "panolamppu"?! Oikea sanahan olisi siis ollut Taschenlampe.
Joitakin sanoja vaan ei kannata sekoittaa keskenään... Tosin toisinaan sanojen sekoittaminen on ihan hyödyllistä. Ensi viikolla meillä on taas "Möte", jonka vilpittömästi uskoin olevan saksankielinen sana kokouksesta. Sana on ottanut tulta alleen ja hyvä niin, onhan se paljon parempi kuin englannista lainattu "das Meeting".
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
3 kommenttia:
Olishan se tietty hyvä, että lampussa olis tuollaisia toimintoja.
Kielimuuri.
Hienoa Juho! Nyt tiedetään kaikki sitten todistettavasti kerrankin, että mistä uusi slangisana on saanut alkunsa.
Nyt voit olla ylpeä: Saksan reissusi ei ole ollut/ole turha;)
Lähetä kommentti